Перевод: с русского на английский

с английского на русский

it was well worth waiting for

  • 1 Б-40

    HE БЕДА coll NP Invar subj-compl with бытье ( subj: usu. это or a clause), pres only, or indep. sent) it is of no great consequence, it is not worth worrying about
    no matter
    it doesn't matter it's not so terrible that's no misfortune.
    Когда я ухожу, он (Пастернак) снова церемонно извиняется, что не успел дочитать пьесу. «То есть, вернее, — я и не раскрыл её. Мне вчера помешали. Но это не беда. У нас будет повод снова вскоре встретиться, хорошо?» (Гладков 1). As I was leaving him (Pasternak), he again apologized very profusely for not having finished reading my play: "Or rather, I should say, I haven't even looked at it yet. I was interrupted yesterday. But no matter-we shall soon be meeting again, won't we?" (1a).
    «Простите великодушно за то, что заставил столько ждать...» -«Не беспокойтесь... ничего, несколько замешкались, не беда...» (Достоевский 1). "Be so generous as to forgive me for having kept you waiting so long..." "Don't worry...it's nothing, you're just a bit late, it doesn't matter..." (1a).
    В кабинете выпускающего происходила невероятная кутерьма и путаница. Он, совершенно бешеный, с красными глазами, метался, не зная, что делать... Метранпаж ходил за ним и, дыша винным духом, говорил: «Ну что же, Иван Вонифатьевич, не беда, пускай завтра утром выпускают экстренное приложение» (Булгаков 10). The night editor's office was in a state of pandemonium. The editor, furious, red-eyed, rushed about not knowing what to do....The makeup man followed him about, reeking of wine fumes and saying, "Oh, well, it's not so terrible, Ivan Vonifatievich, we can publish an extra supplement tomorrow" (10a).
    «Романтик сказал бы: я чувствую, что наши дороги начинают расходиться, а я просто говорю, что мы друг другу приелись». - «Евгений...» - «Душа моя, это не беда то ли ещё на свете приедается!» (Тургенев 2). "A romantic would say, i feel our paths are beginning to diverge,' but I will simply say that we are tired of each other." "Oh Yevgeny...." "Dear lad, that's no misfortune, the world is full of things that pall on one" (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-40

  • 2 не беда

    НЕ БЕДА coll
    [NP; Invar; subj-compl with быть (subj: usu. это or a clause), pres only, or indep. sent]
    =====
    it is of no great consequence, it is not worth worrying about:
    - that's no misfortune.
         ♦ Когда я ухожу, он [Пастернак] снова церемонно извиняется, что не успел дочитать пьесу. "То есть, вернее, - я и не раскрыл её. Мне вчера помешали. Но это не беда. У нас будет повод снова вскоре встретиться, хорошо?" (Гладков 1). As I was leaving him [Pasternak], he again apologized very profusely for not having finished reading my play: "Or rather, I should say, I haven't even looked at it yet. I was interrupted yesterday. But no matter-we shall soon be meeting again, won't we?" (1a).
         ♦ "Простите великодушно за то, что заставил столько ждать..." - "Не беспокойтесь... ничего, несколько замешкались, не беда..." (Достоевский 1). "Be so generous as to forgive me for having kept you waiting so long..." "Don't worry...it's nothing, you're just a bit late, it doesn't matter..." (1a).
         ♦ В кабинете выпускающего происходила невероятная кутерьма и путаница. Он, совершенно бешеный, с красными глазами, метался, не зная, что делать... Метранпаж ходил за ним и, дыша винным духом, говорил: "Ну что же, Иван Вонифатьевич, не беда, пускай завтра утром выпускают экстренное приложение" (Булгаков 10). The night editor's office was in a state of pandemonium. The editor, furious, red-eyed, rushed about not knowing what to do....The makeup man followed him about, reeking of wine fumes and saying, "Oh, well, it's not so terrible, Ivan Vonifatievich, we can publish an extra supplement tomorrow" (10a).
         ♦ "Романтик сказал бы: я чувствую, что наши дороги начинают расходиться, а я просто говорю, что мы друг другу приелись". - "Евгений..." - "Душа моя, это не беда; то ли ещё на свете приедается!" (Тургенев 2). "A romantic would say, 'I feel our paths are beginning to diverge,' but I will simply say that we are tired of each other." "Oh Yevgeny...." "Dear lad, that's no misfortune; the world is full of things that pall on one" (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не беда

См. также в других словарях:

  • Waiting for Godot — Infobox Play name = Waiting for Godot image size = 200px writer = Samuel Beckett characters = Estragon Vladimir Lucky Pozzo Boy date of premiere = January 5th, 1953 Waiting for Godot is a play by Samuel Beckett, in which two characters wait for… …   Wikipedia

  • What You Waiting For? — Infobox Single Name = What You Waiting For? Artist = Gwen Stefani from Album = Love. Angel. Music. Baby. B side = Released = flagicon|USASeptember 28, 2004 flagicon|Europe November 15, 2004 Format = 12 single, digital download Recorded = Home… …   Wikipedia

  • well — I [[t]we̱l[/t]] DISCOURSE USES ♦ (Well is used mainly in spoken English.) 1) ADV: ADV cl You say well to indicate that you are about to say something. Sylvia shook hands. Well, you go get yourselves some breakfast. ... Well, I don t like the look …   English dictionary

  • For You, For Me Tour — Tour by Kylie Minogue Start date September 30, 2009 End date …   Wikipedia

  • Complete list of downloadable songs for the Rock Band series — For Rock Band Track Packs, see List of Rock Band track packs. For Rock Band Network songs, see List of Rock Band Network songs. The Rock Band series of music video games supports downloadable songs for the Xbox 360, PlayStation 3, and Wii… …   Wikipedia

  • 'Til There Was You — For other uses, see Till There Was You. Til There Was You Directed by Scott Winant Produced by Penney Finkelman Cox Alan Poul …   Wikipedia

  • wait — 1 /weIt/ verb 1 DELAY/NOT START STH (I) to not do something or go somewhere until something else happens, someone arrives etc: Hurry up! Everyone s waiting. | Wait right here until I come back. | wait for sth/sb: We had to wait over an hour for… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Rough for Radio II — is a radio play by Samuel Beckett. It was written in French in 1961 as Pochade radiophonique and published in Minuit 16, November 1975. Beckett translated the work into English shortly before its broadcast on BBC Radio 3 on 13th April 1976.… …   Wikipedia

  • Preparation for Death —     Preparation for Death     † Catholic Encyclopedia ► Preparation for Death     ♦ The basic preparation for death     ♦ When should a priest be called?     ♦ Winding up our earthly affairs     ♦ Confession     ♦ Viaticum     ♦ Extreme Unction… …   Catholic encyclopedia

  • One for the Man Over There — Studio album by The Tides Released 1 February 2007 Recorded 2006 2007 Genre indie, blues rock …   Wikipedia

  • These Boots Are Made for Walkin' — Single par Nancy Sinatra extrait de l’album Boots Face B The City Never Sleeps at Night Sortie Février 1966 Enregistrement 1966 Durée 2:42 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»